Matrice de transformationt
Ça fait quelques années que la rumeur court et sort sporadiquement, mais il y a de nouveaux ragots sur le fait qu'une des Wachowski (qui ont réalisé la trilogie Matrix) aurait transitionné (bon, y'a une photo censée être probante, mais comme je serais bien incapable de dire si c'est ou pas la bonne personne...)
Si on peut considérer que la vie privée des gens ne regarde que ces gens là, cela pose quand même deux questions vitales :
- à supposer qu'elle soit lesbienne, est-ce que cela fait, de manière rétraoctive, de Bound un film co-réalisé par une lesbienne ?
- est-ce que les aléas de la transition pourraient être une cause de la qualité plutôt moyenne de leurs films réalisés depuis le premier Matrix et, du coup, peut-on espérer une amélioration (par exemple un film plus dans le genre Bound que Speedracer, et tant qu'à faire avec une trans', tiens, si j'en suis à poser mes désidératas) ?
On notera les commentaires toujours sympas sur ce genre de sujet sur le blog américain qui en parle, du genre :
If you are transgender at least get the surgery to make you look good!
Et autres commentaires bien pires qui donnent effectivement envie de faire de la chirurgie à la rangeos sur leurs auteurs.
Sexe : F
Bon ben ça y est, j'ai enfin un passeport à mon prénom (c'est-à-dire Elly) avec la mention «F» pour la partie concernant le sexe. Traitez-moi de binaire, mais je n'aurais pas cru que ça m'exciterait autant.
Bon, il se trouve que ce n'est pas un passeport de l'état français, mais de celui du NSK [1], état virtuel et vaguement totalitaire.
Évidemment ça n'a aucune valeur, mais je trouve ironique que quand je prends le train, si on me demande les papiers pour vérifier la validité de ma carte 12/25, le «faux» passeport sans aucune valeur fasse au final vachement plus vrai et nécessite moins d'explications que ma «vraie» carte d'identité légale.
Male-to-Fail
Je suis tombée sur un article en anglais qui parle du féminisme du point de vue d'un FtM intersexe. Enfin peu importe à la limite, parce que ce qui m'intéresse c'est juste une courte citation :
There's a joke in the tranny community that relates to pre-transition transsexuals in the early "denial phase" of their life; the MTFs are all in the military, and the FTMs are all either housewives or getting degrees in Women's Studies.
En tant que MtF qui était vaguement impliquée dans le féminisme pré-transition (mais sans women's studies, certes) et qui me suis mise au treillis-rangers après, j'ai quand meme l'impression d'avoir vaguement foiré quelque chose quelque part.
Réappropriation
C'est l'utilisation du terme «tranny» (si j'ai bien compris, plus ou moins l'équivalent de «travelo» en anglais, mais autant utilisé pour désigner une trans' qu'un travesti) qui me fait penser au sujet de la réappropriation, et notamment au niveau du questionnement sur la légitimité à le faire : ainsi j'avais vu un article d'une femme trans' américaine dénonçant la façon dont des FtM se réappropriaient le terme alors qu'il était majoritairement utilisé dans sa version «non-réappropriée» contre des femmes trans' (ou pas trans', d'ailleurs).
J'avoue que je saurais pas trop donner une opinion tranchée sur ce sujet, dans la mesure où je connais pas la situation là-bas, ni les connotations exactes de «tranny», etc,[2] mais les critiques m'évoquaient la réappropriation de certains mots sexistes par certains gays.
Sur ce sujet non plus, je ne serais pas capable de faire un article détaillé(c'est pour ça que je le mets dans un «en vrac»), ni même d'avoir forcément une position hyper tranchée, mais j'ai beaucoup de mal avec l'utilisation de termes comme «salope», «chienne», etc. par des personnes qui, malgré eventuellement un côté «queer», sont et ont toujours été catégorisées en «homme» et donc n'ont pas fait partie des cibles premières de ces insultes. Même quand c'est des personnes qui utilisent ce terme pour parler d'elles-même ou affectueusement d'un pote, etc., j'ai du mal à ne pas être mal à l'aise.
Notes
[1] Neue Slovenish Kunst, le collectif dont fait partie Laibach, groupe dont j'avais déjà parlé ici
[2] J'avoue que voir un FtM utiliser tranny en français (des fois vu le nombre de mots anglais qu'on importe on se demande si on veut pas faire transitionner la langue, d'ailleurs) ne me pose pas problème, mais le contexte est pas le même vu que je me suis jamais fait insulter de «tranny» dans la rue